Research News
 

Thursday, July 22, 2010
Assessing the Readability of Non-English-Language Consent Forms: The Case of Kiswahili for Research Conducted in Kenya

 
A large body of literature supports the notion that the language used in informed consent forms is not comprehensible to most research participants. Creating comprehensible informed consent forms for international research presents a further challenge because they are generally written first in English and then translated into the local language. …the aim of this study is to measure and compare the text difficulty in 10 pairs of English informed consent forms and their translated Kiswahili forms. The results show that a readable English-language consent form does not necessarily result in a readable form once translated into Kiswahili.
 
Back  Email this Press Release Print View All Press Releases